Talbo conhecia o Dom de sua mulher - translation to russian
Diclib.com
ChatGPT AI Dictionary
Enter a word or phrase in any language 👆
Language:

Translation and analysis of words by ChatGPT artificial intelligence

On this page you can get a detailed analysis of a word or phrase, produced by the best artificial intelligence technology to date:

  • how the word is used
  • frequency of use
  • it is used more often in oral or written speech
  • word translation options
  • usage examples (several phrases with translation)
  • etymology

Talbo conhecia o Dom de sua mulher - translation to russian

O homem que confundiu sua mulher com um chapéu
  • Wernicke]]

Talbo conhecia o Dom de sua mulher.      
Талбо знал Дара своей жены.
Sua Excelência         
PRONOME DE TRATAMENTO
Sua Exa.
Ваша Светлость (титулование)
Sua Santidade         
  • Francisco]] (n. 1936)
  • Papa [[Tawadros II de Alexandria]] da Igreja Ortodoxa Copta (n. 1952)
  • Cirilo I]](n. 1946)
  • Teodoro II]](n. 1954)
  • Patriarca da Igreja Ortodoxa Búlgara]] (n. 1945)
  • Católicos e Patriarca da Igreja do Oriente]] (n. 1935)
  • Bartolomeu I]](n. 1940)
  • Católicos dos armênios]] [[Karekin II]](n. 1951)
  • [[Dalai Lama]], [[Tenzin Gyatso]] (n. 1935)
  • 11° Panchen Lama]], [[Gedhun Choekyi Nyima]] (n. 1989)
  • 17° Karmapa]], [[Trinley Thaye Dorje]] (n. 1983)
  • 17° Karmapa]], [[Ogyen Trinley Dorje]] (n. 1985)
  • 12° Gyalwang Drukpa]], [[Jigme Pema Wangchen]]  (n. 1963)
  • [[Sri]] [[Ravi Shankar]], líder e fundador da [[Art of Living Foundation]] (n. 1956)
Его Святейшество (титул Папы Римского)

Definition

О
I
1. Указывает на близкое соприкосновение, столкновение, пребывание вплотную к чему-нибудь
Операться о край стола. Споткнуться о камень. Жить бок о бок с кем-н. (совсем близко, рядом).
2. Указывает на то, что составляет объект, предмет, цель чего-нибудь
Заботиться о детях. Мечты о славе. Весть о победе. На память о наше встрече.
3. (устар. и обл.). употр. при указании на наличие чего-нибудь у предмета
Избушка о двух окошках. Крылечко о трех ступеньках.
II
1. Выражает какое-нибудь сильное чувство.
О Родина-мать! О, если бы ты знал!
2. Усиливает утверждение или отрицание.
О да! О нет!

Wikipedia

The Man Who Mistook His Wife for a Hat

O Homem Que Confundiu Sua Mulher com um Chapéu (título original, em inglês: The Man Who Mistook His Wife for a Hat) é um livro de 1985 escrito pelo neurologista Oliver Sacks (1933-2015) descrevendo os casos de alguns de seus pacientes que vivem imersos em sonhos, aberrações intelectuais e perceptuais fantásticas em consequência de danos cerebrais. São 24 ensaios sobre pacientes que perderam a memória de grande parte de seu passado ou que não eram mais capazes de reconhecer pessoas e objetos comuns. Em particular, o estudo de caso de um homem com agnosia visual (prosopagnosia) que tenta pegar seu chapéu mas pega a cabeça de sua esposa e tenta colocá-la na cabeça, sem conseguir perceber o que estava fazendo de errado.

Classifica tais histórias clínicas em 4 grupos:

  • "Perdas" (ou déficits) de função neurológica
  • "Excessos" correspondendo aos distúrbios excitados e produtivos
  • "Transportes" referentes aos estados "oníricos" e ausências.
  • "O mundo dos simples" onde analisa casos de retardo mental e autismo

Na categoria que ele denominou "Perdas" (capítulos de 1 a 9) incluiu casos clínicos de agnosia (prosopagnosia) com lesão do córtex ocipital, a histórica clínica que da título ao livro. Casos da Síndrome de Korsakoff; distúrbios ou déficits proprioceptivos, "negligência unilateral" e dano postural causado pela doença de Parkinson; casos de "membros fantasmas", de cegueira congênita associado à paralisia cerebral, déficts de percepção do campo visual ou heminatenção e um tipo específico de afasia conhecido como "agnosia tonal"

A categoria que ele denominou "Excessos" reúne os capítulos 10 até 14 abrangendo as seguintes patologias e caos clínicos: síndrome de Tourette (dois casos distintos) , Neurosífilis (tardia), Síndrome de Korsakoff e Síndrome do lobo frontal.

Os capítulos compreendidos entre o número 15 a 20 reúne casos clínicos classificados por ele por "Transportes" que como dito acima referem-se a estados "oníricos" e ausências também definidas por reminiscências e percepção alterada. As patologias incluídas são síndromes do lobo temporal com histórias clínicas de alucinações musicais, "onirofrenia" e hipermnésia; Enxaquecas explorando suas auras e alterações do cérebro olfativo com um caso de "hiperosmia" temporária.

Finalmente os casos clínicos dos capítulos 21 a 24 inclui casos de autismo com suas inteligências e talentos específicos, um caso semelhante de parkinsonismo pós meningite com extraordinária memória musical e o caso da deficiência intelectual ou o "mundo dos simples" como ele os denomina.